趣书网

阅读记录  |   用户书架
上一页
目录 | 设置
下一章

第75章 学习要心到、神到(2 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 | 内容报错

范蠡做事沉稳,有谋略,能实战,善经商。

“四封之内,百姓之事,蠡不如种也。四封之外,敌国之制,立断之事,种亦不如蠡也 。

“人事至矣,天应未也,王姑待之 。”

范蠡对曰 :“王姑勿怪。夫人事必将与天地相参,然后乃可以成功。”

古代作战很灵活,

靠天时来取胜

靠地势

靠人气

温丰认为如果自己一到战场上往往不够冷静,避免不了干扰。

学英语、学数学可能只是暂时的,但是儒家、兵家、纵横家的思想却是一辈子都要贯穿着。

英语翻译,词汇意思的理解是基本的。还要了解各种翻译的套路。

只要对句子的套路熟悉,翻译时只要把单词的意思套上去就可以了。

有时候太理智就不浪漫了,感觉上对方头脑太冷静了,要把她头脑搞昏掉才行。

温丰现在感觉在家待着好痛苦啊,说道:“本来这是个闭门修炼的好时机,可是我受不了干扰,受不了这么冷清。”

肌肉的放松是治疗的一个主要的目标。

温丰认为自己所向往的一个人的性格:

武学家(神勇)

冷静

周到

快速

精妙

兵家(战略,时机)

控制力

商家(打算盘,效率,效果)

儒家(礼,仁)

道家(静)

预测力

先是道家的思想,然后是儒家的仁义,兵家的谋略,纵横家的口才,武术家的身手。

英文翻译训练很能提高一个人英文的理解能力。

英语写作只要两个例子就可以了,一个是企业管理理念的例子,一个是人生的例子,然后基本上任何题目都可以套用这两个例子。

2002,2003年翻译我总会有三句从意译上来说,可以说的通的。这些从直译上很难翻,而且就算翻译出来了,在汉语上也很难说的好,我就是根据以往的经验,根据该句子的中心思想来重新归结汉语表达的。

翻译时,碰到自己熟悉的背景,单词取意要适当的多。

整篇翻译的,讲究整体感了,不一定每句都要翻译到位,整体感觉差不多就行。

逻辑题训练一个人思维的严密性、抗干扰力倒不错。

面试有可能对我难度更大,特别是英语面试,为此,现在准备已经不早了,要做好几点:

面试背景要熟悉,要查大量的面试资料,包括英文网站的一些面试材料,行业资料。

自己的表现,听力和口语,听力要好,口语的发音不能太差。

上一页
目录
下一章
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间