趣书网

阅读记录  |   用户书架
上一章
目录 | 设置
下一页

第139章 诗经卫风(伯兮河广竹竿)(1 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 | 内容报错

1、诗经·卫风·伯兮

作者:【先秦】佚名

伯兮朅兮[1],邦之桀兮[2]。伯也执殳[3],为王前驱[4]。

自伯之东[5],首如飞蓬[6]。岂无膏沐[7],谁适为容[8]?

其雨其雨[9],杲杲出日[10]。愿言思伯[11],甘心首疾。

焉得谖草[12],言树之背[13]。愿言思伯,使我心痗[14]。

注释:

[1]伯:女子对丈夫的称呼。朅:勇武。[2]邦:邦国。桀:杰,杰出。[3]殳(shu):击打的兵器。湖北随县擂鼓墩墓葬曾有出土。殳与矛、戈等同为“五兵”,《周礼·夏官·司右》云:“凡国之勇士,能用五兵者,属焉。”诗称伯为“邦之桀”,正因其能执五兵之殳。[4]王:诸侯在自己的地盘内也可以称王。据王国维《古诸侯称王说》。[5]之东:去往东方。[6]飞蓬:头发散乱貌。[7]膏沐:洗头润发的油脂。[8]谁适:适,当;谁适即对谁、为谁的意思。据于省吾《新证》。容:容貌。[9]其雨:祈使句,盼望下雨的意思。[10]杲(gǎo)杲:日出貌。两句是说,盼望着下雨,但太阳却升起来了,表示盼夫不归的失望心情。出日:日出。甲骨文有此语例,如:“辛未卜,又(侑)于出日。”是殷商语在诗篇中的遗存。[11]言:而,语助词。[12]谖(xuān)草:一种据说可以令人忘忧的草。[13]背:北堂。背即“北”。[14]痗(mèi):心病。

点评:

《伯兮》,表思妇因丈夫离别而备受煎熬的诗。丈夫“为王前驱”,做妻子的对此先是有一股自豪情绪。这是诗篇先表现的情感。这也为下文的苦楚思念做了铺垫。人前的荣耀马上就被长时间夫妻分离的苦楚所替代,而苦楚是要由她一个人独自消受的。难耐的苦楚之下,想以忘忧草来止痛。诗表现闺中思妇的心理,很有层次。

2、诗经·卫风·河广

作者:【先秦】佚名

谁谓河广[1]?一苇杭之[2]。谁谓宋远?跂予望之[3]。

谁谓河广?曾不容刀[4]。谁谓宋远?曾不崇朝[5]。

上一章
目录
下一页
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间