趣书网

阅读记录  |   用户书架
上一章
目录 | 设置
下一页

第93章 卢思道《孤鸿赋(并序)》(1 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 | 内容报错

卢思道《孤鸿赋(并序)》

作者:【南北朝】卢思道

余志学之岁[1],自乡里游京师,便见识知音,历受群公之眷。年登弱冠,甫就朝列[2],谈者过误,遂窃虚名。通人杨令君、邢特进已下[3],皆分庭致礼,倒屣相接[4]。翦拂吹嘘[5],长其光价。而才本驽拙,性实疏懒[6]。势利货殖,淡然不营。虽笼绊朝市且三十载,而独往之心未始去怀抱也[7]。摄生舛和,有少气疾[8]。分符坐啸[9],作守东原。洪河之湄,沃野弥望[10]。嚣务既屏[11],鱼鸟为邻。有离群之鸿,为罗者所获[12]。野人驯养[13],贡之于余。置诸池庭,朝夕赏玩,既用销忧,兼以轻疾[14]。《大易》称“鸿渐于陆”,羽仪盛也[15]。扬子曰:“鸿飞冥冥”,骞者翥高也[16]。《淮南》云:“东归碣石”,违溽暑也[17]。平子赋曰:“南寓衡阳,避祁寒也[18]。”若其雅步清音,远心高韵[19]。鹓鸾以降,罕见其俦[20]。而铩翮墙阴,偶影独立[21]。唼喋粃粺[22],鸡鹜为伍,不亦伤乎!余五十之年,忽焉已至。永言身事,慨然多绪[23]。乃为之赋,聊以自慰,云其词曰:

惟此孤鸿,擅奇羽虫[24]。实禀清高之气[25],远生辽碣之东[26]。氄毛将落,和鸣顺风[27]。壮冰云厚,矫翅排空[28]。出岛屿之绵邈,犯霜露之溟蒙[29]。惊絓鱼之密网,畏落雁之虚弓[30]。若其斗柄东指,女夷司月[31]。乃遥集于寒门,遂轻举于玄阙[32]。至如天高气肃,摇落在时。既啸俦于淮浦,亦弄吭于江湄[33]。摩赤霄以凌厉,乘丹气之威夷[34]。遡商飙之嫋嫋,玩阳景之迟迟[35]。彭蠡方春,洞庭初绿[36]。理翮整翰,群浮侣浴[37]。振雪羽而临风,掩霜毛而候旭[38]。餍江湖之菁藻,饫原野之菽粟[39]。行离离而高逝,响噰噰而相续[40]。洁齐国之冰纨,皓密山之华玉[41]。若乃晨沐清露,安趾徐步[42]。夕息芳洲,延颈乘流[43]。违寒竞逐,浮沅水宿[44]。避暑言归,绝漠云飞。望玄鹄而为侣,比朱鹭而相依[45]。倦天衢之冥漠,降河渚之芳菲[46]。忽值罗人设网,虞者悬机[47]。永辞寥廓,蹈迹重围[48]。始则窘束笼樊,忧惮刀俎[49]。靡躯绝命,恨失其所。终乃驯狎园庭,栖托池籞。稻粱为惠,恣其容与[50]。于是翕羽宛颈,屏气销声[51]。灭烟霞之高想,閟江海之幽情[52]。何时骧首奋翼,上凌太清[53]。骞翥鼓舞,远薄层城[54]。恶禽视而不贵,小鸟顾而相轻。安控地而无耻,岂冲天之复荣[55]!若夫图南之羽,伟而去羡。栖睫之虫,微而不贱[56]。各遂性于天壤,弗企怀以交战[57]。不听《咸池》之乐,不飨太牢之荐[58]。匹晨鸡而共饮,偶野凫以同膳[59]。匪扬声以显闻,宁校体而求见[60]。聊寓形乎沼沚,且夷心于溏淀[61]。齐荣辱以晏如,承君子之余眄[62]。

注释:

[1]志:立志。[2]弱冠:年二十岁。公元551年,卢思道二十岁。[3]通人:学识渊博通达之人。杨令君:杨愔(yin),字遵彦。邢特进:邢劭,字子才。[4]分庭致礼:宾主相见,分站庭两边,相对行礼。倒屣相接:用典,汉末蔡邕急于迎接王粲,鞋子穿反。[5]翦拂:对人才的赞扬,提携。[6]驽拙:驽钝愚拙。疏懒:粗疏懒惰。[7]笼绊朝市:朝市为官如鸟入笼,马被絷。独往:隐居。[8]舛(chuǎn):相背离,相矛盾。少气:《黄帝内经·素问》岐伯曰:“孙络三百六十五穴会,亦以应一岁,以溢奇邪,以通荣卫,荣卫稽留,卫散荣溢,气竭血着,外为发热,内为少气。”[9]分符:剖符,帝王封官授爵,分符节一半作为信物。坐啸:闲坐吟啸,指为官清闲或不理政事。[10]湄:水草交接处。弥望:充满视野。[11]嚣(áo):众多貌。务:事务。屏(bing):除去。[12]罗者:捕鸟者。[13]野:民间,与“朝”相对。[14]销忧:使忧愁消解。轻疾:使少气疾减轻。[15]《周易·渐卦》:“上九,鸿渐于陆,其羽可用为仪,吉。”孔颖达疏:“渐进之道自下升高,故取譬鸿飞自下而上也。”[16]扬雄《法言·问明》:“治则见,乱则隐。鸿飞冥冥,弋人何篡焉。”骞:飞。翥(zhu):飞举。此句言展翅高飞,全身远祸。[17]《淮南鸿烈·览冥训》:“过归雁于碣石。”马宗霍注:“北归之雁指碣石以为乡。”违:避开。溽(ru)暑:盛夏。[18]平子:张衡,赋指《鸿赋》。[19]雅步清音,远心高韵:优雅的步态,清亮的声音,旷远的心志,高洁的韵致。[20]鹓(yuān):凤凰一类。俦:伴侣,同辈。[21]铩(shā):摧折、伤残。翮(hé):羽茎,鸟翼。偶影:对着影子。[22]唼(shà)喋(zhá):水鸟或鱼吃食。粃(bi):子实不饱满的谷粒。粺(bài):介于精米、粗米之间的米。[23]永:通“咏”,用诗赋、文辞等来抒写。[24]擅:专有、专长。[25]禀:禀承、承受。[26]辽碣:辽东和碣石,临近渤海。[27]氄(rong)毛:鸟兽贴身的细毛。[28]壮冰:坚实的冰。矫翅:高举双翅。[29]屿:《南北史合注》(清四库全书撤出本)卷一一七作“欤”。按:屿指海中的山;欤为句末语气词,表示疑问或感叹,故当作“屿”。绵邈:辽远。溟蒙:混沌不分貌。[30]絓(guà):绊住,缠住。[31]斗柄东指:《鹖冠子·环流篇》:“斗柄东指,天下皆春。”女夷:《淮南子·天文训》:“女夷鼓歌,以司天和,以长百谷、禽鸟、草木。”高诱注:“女夷,主春夏长养之神也。”[32]寒门、玄阙:传说中北方极远之地。《史记·司马相如列传》:“遗屯骑于玄阙兮,轶先驱于寒门。”裴駰集解引《汉书音义》:“玄阙,北极之山。寒门,天北门。”[33]啸俦:以长而尖的叫声呼朋引伴。浦:水滨。吭(háng):喉咙。[34]摩:迫近,接近。赤霄:红色云气。凌厉:凌空高飞,意气昂扬。丹气:彩霞。威夷:逶迤,迂远貌。[35]遡:迎面对着。商飙(biāo):秋风。嫋嫋:长弱貌。阳景:阳光。迟迟:阳光温暖、光线充足、从容舒缓貌。[36]彭蠡(li):彭蠡湖。[37]翰:鸟羽。群浮侣浴:成群结队在水上嬉戏。[38]雪羽、霜毛:白如霜雪的羽毛。候旭:等候旭日东升。[39]餍(yàn)、饫(yu):饱食。菁(jing)藻:水草。[40]离离:若断若续、相连貌。噰噰:鸟和鸣声。[41]洁、皓:比……洁白。冰纨:洁白的细绢。[42]安趾徐步:步态娴雅、安适。[43]延颈:伸长脖颈。[44]沅:《南北史合注》(清四库全书撤出本)卷一一七作“阮”;《汉魏六朝一百三家集》(清文渊阁四库全书本)卷一一五、《历代赋汇》(清文渊阁四库全书本)卷一二九、《历朝赋格》(清康熙间刻本)下集骈赋格卷五作“沉”。按:“沅”,水名,在湖南境内。鸿不仅仅生活在湖南境内,与“浮”相对,当作“沉”。“阮”“沅”音同形近而讹。违寒:避开寒冷。竞逐:竞相追逐。[45]玄鹄:黑天鹅。比:亲近。朱鹭:鸟名,体形如鹤。[46]天衢(qu):天路。冥漠:玄妙莫测貌。冥:《汉魏六朝一百三家集》(清文渊阁四库全书本)卷一一五、《历代赋汇》(清文渊阁四库全书本)卷一二九、《历朝赋格》(清康熙间刻本)下集骈赋格卷五作“溟”。按:二者于义均可,构成双声联绵词,“溟”为上。渚(zhu):水中小块陆地。[47]虞者:掌管山泽田猎的官。机:捕鸟机关。[48]寥廓:指鸿自由翱翔的空间。[49]惮:惧怕。俎(zu):切肉的砧板。此两句谓孤鸿被关笼中,忧惧被杀。[50]驯狎:驯顺,被赏玩抚弄。池籞(yu):陂池禁苑。恣:放纵。容与:安闲自得貌。[51]翕(xi):收拢。宛:屈曲。[52]閟(bi):止息。[53]骧(xiāng)首:昂首。奋翼:振羽展翅。凌:逾越。太清:天空。[54]骞翥(zhu):飞举貌。薄:迫近、靠近。[55]此四句为:孤鸿为恶禽、小鸟欺凌,轻视,却安于处地不以为耻,不认为再次冲天高飞会恢复曾经的荣耀。[56]图南:典出《庄子·逍遥游》。此四句为:鲲鹏在九万里高空飞向南海的宏愿伟大但不值得羡慕,居于睫毛的小虫微小而不卑贱。[57]遂性:顺遂本性。天壤:天地。企怀:盼望怀念。交战:顺遂本性与实现宏愿冲突。[58]《咸池》:古宗教祭祀之乐。飨:享用。太牢:古代帝王祭祀社稷,牛、羊、豕三牲全备为“太牢”。荐:进献。[59]匹、偶:与……为伍、对等。野凫(fu):野鸭。膳:饭食。[60]匪:不。此句为不高声鸣叫以让大范围听见,宁可改变本性求得人的待见。[61]聊、且:姑且。寓形、夷心:平心静气地寄身。沼:池塘。沚:水中小洲。溏:泥浆。淀:浅水湖泊。[62]晏如:安然。此两句为:泯灭荣辱,安然处之,接收豢养者末等的看顾。

赏析:

本赋作于北周静帝大象二年(580年),卢思道时为武阳太守。

序文先讲述其游学发迹列班朝廷为人赏识春风得意的经历,接着笔锋一转,云其性疏懒,不营势利货殖,以致“虽笼绊朝市且三十载,而独往之心未尝去怀抱也”。再加上他身体有疾,所以在太守任上忙完公务后,便与“鱼鸟为邻”。有人捕获一只离群之鸿献给他,他将之豢养于池庭中,“朝夕赏玩,既用销忧,兼以轻疾”。鸿雁原本是“雅步清音,远心高韵”的,如今却是“唼喋秕稗,鸡鹜为伍”,作者为之感伤。于是联系自己经历,作赋以自我安慰。

赋之正文按旨意可分为前后两部分。前部分写鸿之来历及特有习性,在各方面穷尽形容,具体入微。字里行间,透露出作者对其自由高翔不受束缚的企羡与赞美。后部分写其“倦天衢之溟漠,降河渚之芳菲”后陷入罗网,为人所擒后的遭遇和感受。它失去自由后,开始担心被人宰杀,后来被人驯养于庭园池塘后,食有稻粱,安闲舒适。于是它收起翅膀,弯起脖子,屏声静气。烟霞高想、江海幽情不复有,恶禽小鸟也不再视其为高贵。它安于地面不觉得耻辱,再飞上天也不认为恢复荣耀。大鹏展翅远飞与小虫栖止于睫毛并无高下贵贱之分,不过是“各遂性于天壤”罢了。所以鸿雁和鸡鸭共饮同膳也没有什么不可以的,这就是“齐荣辱以晏如”的境界。

这篇赋托物言志,自抒情怀,实秉老庄齐物之意,自嘲自慰。但揆诸大旨,有以下几点值得参考:

上一章
目录
下一页
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间