趣书网

阅读记录  |   用户书架
上一章
目录 | 设置
下一页

第66章 明摆着挖坑给她跳,她真跳了。(1 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 | 内容报错

这日的语文课,是中方老师授课。

讲的也是普通课文,用中文翻译成英语,老外也能听懂。

但教堂气氛也明显不如理科类的活跃,显得有点死气沉沉的。

一堂课上完,众人送走老师,都开始暗暗捂嘴打哈欠。

秦瑶听得很认真,因为这一课是鲁迅先生的文章,她在平行时空的记忆里,对先生的风骨十分仰慕,晃着头喃喃着先生的名句。

“横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。”

心里想着祖国爸爸的未来,真想快点看到。可惜不能,不能便不能,当下他们得“能”起来,才能创造出未来那么耀眼的祖国。

旁边的别班男同学,笑着接道,“少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼,为赋新词强说愁。”

女同学笑道,“而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休,却道天凉好个秋。”

两人笑着回头,“秦瑶,一起去食堂吧!走后水池那条路,听说金桂开了,可香了。”

“好呀好呀!”

秦瑶敛回神儿,再赋诗一首,“人闲桂花落,夜静春山空。”

白鹤鸣接了句,“再不跑快点,饭菜全落空!”

众人笑开,拿起自己的小饭盅,喜滋滋往教室外走。

伊丽莎白翻了个白眼儿,走过时,道,“你们的中文课真的太无聊了,一个个死板板的方块字儿,完全没有我们英文字母的韵律美。那么多字才表达出一句话的意思,真是啰嗦死了。”

四人齐齐一怔,表情变得怪异。

秦瑶故意拖了个调儿,“伊丽傻白,你真的很没文化唉!我们的中文可以翻译出你们的英文诗,但你能用英文把咱们的中文诗翻译出来吗?”

“有什么不能的,你拿出来啊!”伊丽莎白这一叫,其他学生全向他投来震惊的目光。

秦瑶毫不犹豫将这些眼神解读为:明摆着挖坑给她跳,她真跳了。

迈克想制止,但这种文化“切磋”在老师们看来,都乐见其成,明知会输,也没阻止的。

伊丽莎白拉了好友一起翻刚刚那首辛弃疾的词,这词就是在中文来读,也相当直白了。

但女孩们翻的时候,也几乎要把整个草稿本给揉了。

秦瑶见状,悄悄给白鹤鸣咬耳朵,于是他们四人也做了一个翻译版出来。

最后由双方的国语老师评鉴,结果不言而喻。

伊丽莎白这边,全部翻译过来,但缺乏诗的韵律和味道。

白鹤鸣和两个高年级同学一起翻译出来的,既押韵,又保留了更多词的深意。

洋老师是个上年纪,头发已经花白的老头子,看到中国学生翻译的结果,反复读了两遍,已经不能用“Good”来形容,从“NIcE”跨过,直接给了“pERFAEct”完美的评分。

A++

伊丽莎白不甘心,提出要翻英文诗。

秦瑶一脸夸张地道,“伊丽傻白,你仔细想想再说话,不然会悔得肠子都发青。”

“什么肠子发青,你诅咒我!你们东方人,果然都很恶毒。”

秦瑶耸肩,“这只是流行词,可惜你不懂中文。不然,你怎么拿英文诗来翻中文,你这不是自己给自己挖坑嘛!我这么好心提醒你,你还说我恶毒,我好受伤啊!”

说着,姑娘捧心歪向女同学。

小姑娘本就生得乖巧,又留了一个特别乖的童花头,声音甜软,即算她说着带嘲讽的话,也没让人感觉到多少恶意。反而觉得很俏皮,很可爱。

众人都看笑了。

有着老学究傲气的洋老师当即警告了伊丽莎白,气得伊丽莎白只能跺脚离开。

在伊丽莎白来看,这不过是对方的主场优势,要是换在自己国家,绝不可能如此。

此时她已经忘了来时的意气风发,认为在这个贫困闭塞落后的发展中国家,所有人都会像在印度那样的大国一样,对金发白肤的他们点头哈腰,毕恭毕敬。

然而经过几次简短的交峰,中方的学生自信又自傲,对他们没有文化上的自卑,明明穿得不如他们,还因为民族服饰广受好评。

她也没发现,自己的底限也在一次次的交锋中,一退再退。之前她根本没把这里的人当成对手,觉得这些穷学生给自己提鞋都不配。

上一章
目录
下一页
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间