趣书网

阅读记录  |   用户书架
上一页
目录 | 设置
下一章

第136章 诗经郑风(清人(2 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 | 内容报错

注释:

[1]叔:男子的称谓,《诗经》中常见。一说叔即郑庄公弟共叔段,他的封地在京,《左传·隐公元年》谓:“请京,使居之,谓之京城大叔。”后被郑庄公赶出国,死于国外。于田:田,即“畋”(tián),狩猎。于田即去打猎的意思。[2]巷:里巷。[3]洵(xun):实在。仁:自得貌。仁、夷古通,仁即夷。据于省吾《新证》。[4]饮酒:古代狩猎之后,有饮酒之礼。[5]野:野外,即狩猎之处。[6]服马:指驾车之马。

点评:

《叔于田》,盛赞中暗含讽刺的诗篇。诗篇赞一个人却专从他的英武上说,无半个字直接或间接地涉及人物内涵,多读一遍即觉得有言外之意。稳妥地说,诗人这样写,是有意表达些什么。表达什么呢?回答是:“叔”的张狂。“巷无居人”“饮酒”等,正是表诗中“叔”的眼空无物的意态。这样,旧说诗篇与共叔段有关,倒也合情合理。诗篇豪爽而不失婉曲。

3、诗经·郑风·将仲子

作者:【先秦】佚名

将仲子兮[1],无逾我里[2],无折我树杞[3]。岂敢爱之[4]?畏我父母。仲可怀也[5],父母之言,亦可畏也。

将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑[6]。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。

将仲子兮,无逾我园[7],无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人多言之,亦可畏也。

注释:

[1]将(qiāng):请,祈求、央告之意。仲子:古代兄弟排行,第二称仲,仲子,对心上人的昵称。[2]逾:翻越。里:院墙。古代乡村,五家为邻,五邻为里,每一里都用墙围着。[3]树杞:即杞树。严粲《诗缉》谓《诗经》中杞有三种,一为柳属,即此篇所唱;另外一为山木,一为枸杞。[4]爱之:爱惜,舍不得;之:指代树杞。[5]怀:思念。[6]树桑:桑树。[7]园:园墙,院墙。树檀:檀树,高大而木质坚硬的树。

点评:

《将仲子》,女子以拒绝口吻提醒心上人行事小心的诗篇。高墙大树的防范,翻墙折木的相会,这样表现古老乡里的爱情,十分特别,却不让人觉得陌生。仲子的胆大心粗,与女子类似祷告的声声吁求,相映成趣。诗中人的声声告诲,都是对“仲子”的提醒,是保护爱情的继续,也是维护着自主的恋情。在“可畏”与“可怀”之间,隐含着爱情和礼教的冲突。这正是诗篇的动人之处。

上一页
目录
下一章
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间